Llyfr Taliesin XXXIV

In One Year

In one year
One that provides
Wine and bounty and mead,
And manliness without enmity,
And a musician excelling,
With a swarm of spears about him.
With ribbands at their heads,
And their fair appearances.
Every one went from his presence,
They came into the conflict,
And his horse under him.
Purposing the affair of Mynaw.
And more harmony,
Advantage flowing about his hand.
Eight score of one colour
Of calves and cows.
Much cows and oxen.
And every fair need.
I should not be joyful
If Urien were slain.
He is dear before he went.
A Saxon shivering, trembling,
With hair white-washed,
And a bier his destiny,
With a bloody face.
For the blood of men a little protected.
And a man of the intrenchment persevering,
Whose wife is a widow.
Mine is the wine of the prince,
Mine is the wine of frequent parties,
My chance, my aid, my head.
Since the rising up will not cause
A striking fronting one another.
Porter, listen.
What is the noise: is it the earth that quakes?
Or is it the sea that swells?
Whitened, clinging together, against the infantry.
If there is a cry on the hill,
Is it not Urien that terrifies?
If there is a cry in the valley,
Is it not Urien that pierces?
If there is a cry in the mountain,
Is it not Urien that conquers?
If there is a cry on the slope,
Is it not Urien that wounds?
If there is a sigh on the dyke,
Is it not Urien that is active?
A cry of a journey over the plain,
A cry in every meandering vale.
Nor will one sneeze or two
Protect from death.
He would not be on famine
With spoils surrounding him.
Over-querulous, trailing, of a blue tint.
Like death was his spear,
Killing his enemy.

And until I fail in old age,
In. the sore necessity of death,
May I not be smiling,
If I praise not Urien.

Bei Lleas Urien

Ar vn blyned
gwin a mall a med.
Ac eilewyd gorot.
ae pen ffuneu
ei pawb oe wyt
Ae varch ydanaw
a chwanec anaw
wyth vgein vn lliw
biw blith ac ychen
Ny bydwn lawen
ys cu kyn eithyd
A briger wen olchet
a gran gwyarllet
a gwr bwrr bythic.
Am ys gwin ffeleic.
Am sorth am porth am pen
tauaw gwas yr drws
ae dayar a gryn
dygwynyc ychyngar
Ossit vch ymryn
Ossit vch ym pant
Ossit vch ymynyd.
Ossit vch yn riw
Ossit vch yg clawd
Vch hynt vch as
Nac vn trew na deu
Ny bydei ar newyn
Gorgoryawc gorlassawc
eil agheu oed y par. vn yn darwed
A gwrhyt diassed
a heit am vereu
Ae tec gwyduaeu
dyfynt ymplymnwyt.
yg godeu gweith mynaw.
bud am li am law.
o loi a biw.
a phop kein agen
bei lleas vryen.
y eis kygryn kygryt.
ac elor y dyget
am waet gwyr gonodet.
A uei wedw y wreic.
Am ys gwin mynyc gyltwn.
kyn naphar kyfwyrein kymaran
gwarandaw py trwst
ae mor adugyn.
wrth y pedyt.
neut vryen ae gryn.
neut vryen ae gwant.
neut vryen a oruyd.
neut vryen ae briw.
neut vryen a blawd.
vch ym pop kamas.
ny nawd y raceu.
a phreideu yny gylchyn.
yn llad y escar.

Ac yny vallwyfi hen
Ym dygyn agheu aghen.
ny bydif ym dyrwen.
na molwyf vryen.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s