Llyfr Taliesin X


God preserve the heavens
From a flood wide spreading.
The first surging billow
Has rolled over the sea-beach.
What tree is greater
Than he, Daronwy?
I know not for a refuge
Around the proud circle of heaven,
That there is a mystery which is greater.
The light of the men of Goronwy.
Perhaps it may be known,
The magic wand of Mathonwy,
In the wood when it grows.
Fruits more profitable,
On the bank of Gwyllyonwy.
Cynan shall obtain it,
At the time when he governs.
There will come yet
Over the ebb and over the strand,
Four chief sovereignties,
And the fifth not worse.
Men vehement, extensive.
Over Prydain (their) purpose.
Women shall be eloquent,
Strangers shall be captive,
A torrent of longing
For mead and horsemanship.
There will come two ladies,
A widow, and a slender single one;
Iron their wings,
On warriors brooding.
Chieftains will come,
From about the land of Rome.
Their song will harmonise,
Their praise will spread abroad.
The nature of the oak and thorns
In song will harmonise.
A dog to draw,
A horse to move.
An ox to gore; a sow to turn up.
The fifth fair young beast Jesus made
From the apparel of Adam to proceed.
The foliage of trees, fair to behold them,
Whilst they were, and whilst it was.
When the Cymry shall commit transgressions,
A foreigner will be found, who will love what was
I have leaped a leap from a clear leap,
Good has been dispersed abroad, if a person finds no evil.
The funeral-pile of Rhun, it is an expiation,
Between Caer Rian and Caer Rywg,
Between Dineiddyn and Dineiddwg;
A clear glance and a watchful sight.
From the agitation of fire smoke will be raised,
And God our Creator will defend us.


Dvw differth nefwy
Rac llanw llet ofrwy.
Kyntaf attarrwy.
Atreis dros vordwy.
Py pren a vo mwy;
No get daronwy.
Nyt wy am nodwy
Am gylch balch nefwy.
Yssit rin yssyd uwy
Gwawr gwyr goronwy.
Odit ae gwypwy.
Hutlath vathonwy.
Ygkoet pan tyfwy.
Ffrwytheu nwy kymrwy.
Ar lan gwyllyonwy.
Kynan ae kaffwy
Pryt pan wledychwy.
Dedeuant etwaeth
Tros trei athros traeth.
Pedeir prif pennaeth.
Ar pymhet nyt gwaeth.
Gwyr gwrd ehelaeth
Ar prydein aruaeth.
Gwraged a ui ffraeth.
Eillon a ui kaeth
Ryferthwy hiraeth
Med a marchogaeth.
Dedeuho dwy rein.
Gwedw a gwryawc vein
Heyrn eu hadein.
Ar wyr yn goryein.
Dydeuho kynrein
O am tir rufein.
Eu kerd a gygein
Eu gwawt ayscein.
Anan derw a drein.
Ar gerd yt gygein.
Ki y tynnu.
March y rynnyaw.
Eidon y wan. hwch y tyruu.
Pymhet llwdyn gwyn a wnaeth Jessu.
O wisc adaf y ymtrau.
Gwyduet coet kein eu syllu.
Hyt yt uuant a hyt yt uu.
Pan wnel kymry kamualha.
Keir aralluro pwy karonu
Llemeis i lam o lam eglwc.
Kewssit da nyr gaho drwc.
Megedorth run yssef a wc.
Rwg kaer rian a chaer rywc
Rwg dineidyn. a dineidwc
Eglur dremynt a wyl golwc.
Rac rynawt tan dychyfrwymwc.
An ren duw an ry amwc.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s